Hlavná strana


Fond na podporu umenia nenesie žiadnu zodpovednosť za úplnosť, správnosť a pravdivosť, ako ani za legalitu údajov uvedených v tejto časti webového portálu FPU. Všetky zverejnené informácie, v textovej, hypertextovej alebo obrazovej forme sú výlučnou zodpovednosťou prijímateľa finančných prostriedkov poskytnutých Fondom na podporu umenia, ktorý preberá zodpovednosť za zverejnené informácie súhlasom s podmienkami FPU a samotným zverejnením informácií na webovom portáli FPU.

V prípade zistenia, že boli prijímateľom finančnej podpory poskytnutej Fondom na podporu umenia zverejnené nevhodné alebo hanlivé informácie, ktoré sú v rozpore s pravidlami FPU, morálkou a etiketou, Fond na podporu umenia má právo takéto informácie okamžite odstrániť z tejto časti webového sídla. Nevhodný obsah zverejnených príspevkom môžete nahlásiť na e-mailovej adrese propagacia@fpu.sk.

Semináre redakcie literárneho prekladu pre prekladateľov a redaktorov

Krátky opis
DoSlov pozýva na online Redakčnú sobotu pod vedením Nataše Holinovej, zameranú na prekladateľsko-redaktorskú spoluprácu.
Fotogaléria
Názov podujatia
Rozpoznanie hranice subjektivity prekladateľa a redaktora

Miesto konania / kraj
Bratislava / Bratislava I,Bratislava II,Bratislava III,Bratislava IV,Bratislava V

Termín konania
12.06.2021

Popis projektu

Miesto konania: Platforma MS Teams

Vstupné:
Členovia a členky združenia DoSlov majú vstup zadarmo, stačí sa vopred prihlásiť na adrese halova@doslov.sk
ostatní: 10 eur, faktúru s údajmi na platbu pošleme po registrácii na adrese halova@doslov.sk

Spolupráca prekladateľa či prekladateľky s redaktorom je – a musí byť – formou dialógu. V ideálnom prípade vytvoria zohranú dvojicu, ktorá sa dokáže konštruktívne zhovárať, argumentovať a napokon sa dohodnúť na riešení, ktoré je pre samotný text najlepšie.
Ich postavenie nie je rovnocenné, lebo prekladateľ je autorom prekladu a nositeľom autorských práv k prekladovému textu, kým redaktor je mu pomocníkom, oporou aj oponentom.
Čo ak sa nevedia dohodnúť? Čo ak vznikne situácia, keď by mal mať autorské práva k textu skôr redaktor? Ako by mala vyzerať diskusia nad textom?
Na seminári založenom na praktických ukážkach z reálnych textov, ktoré som redigovala, budeme spolu hľadať odpovede na tieto otázky.

Nataša Holinová (1975)

Vyštudovala slovenčinu s históriou a dramaturgiu so scenáristikou. Knihy rediguje dvadsať rokov, prekladá ešte o čosi dlhšie. Redakčne sa čoraz častejšie venuje pôvodnej slovenskej tvorbe. Píše do slovenských denníkov SME a N, napísala jednu knihu (Prípad starej dámy, 2020). S radosťou vedie semináre o redigovaní, lebo je presvedčená, že dialóg nad textom sa môže viesť donekonečna.


Viac informácií na: https://www.doslov.sk/redakcne-soboty/

https://www.doslov.sk/redakcne-soboty/">https://www.doslov.sk/redakcne-soboty/

style="margin-bottom: 0px; margin-left: 20px; padding: 0px; border: 0px; vertical-align: baseline; line-height: 1.5em;" helvetica="" neue",="" sans-serif;"="">FB event: https://www.doslov.sk/redakcne-soboty/

https://www.doslov.sk/redakcne-soboty/">https://www.doslov.sk/redakcne-soboty/

Názov prímateľa
o.z.DoSlov

Celkový rozpočet:
8 000,00 €

Výška podpory:
6 800,00 €