Hlavná strana
Fond na podporu umenia nenesie žiadnu zodpovednosť za úplnosť, správnosť a pravdivosť, ako ani za legalitu údajov uvedených v tejto časti webového portálu FPU. Všetky zverejnené informácie, v textovej, hypertextovej alebo obrazovej forme sú výlučnou zodpovednosťou prijímateľa finančných prostriedkov poskytnutých Fondom na podporu umenia, ktorý preberá zodpovednosť za zverejnené informácie súhlasom s podmienkami FPU a samotným zverejnením informácií na webovom portáli FPU.
V prípade zistenia, že boli prijímateľom finančnej podpory poskytnutej Fondom na podporu umenia zverejnené nevhodné alebo hanlivé informácie, ktoré sú v rozpore s pravidlami FPU, morálkou a etiketou, Fond na podporu umenia má právo takéto informácie okamžite odstrániť z tejto časti webového sídla. Nevhodný obsah zverejnených príspevkom môžete nahlásiť na e-mailovej adrese propagacia@fpu.sk.
Mian Mian : Cukrík
Príbeh románu sa odohráva v Šen-čene, ale aj na ďalších miestach, ako je Šanghaj, niekedy Peking. Ide o knihu čínskej rebelky, ktorá v čase svojho vzniku spôsobila v krajine veľké pohoršenie a doteraz ju mnohí čínski kritici marginalizujú práve s ohľadom na búranie tabu. Prvé vydanie z roku 2000 bolo stiahnuté z kníhkupectiev a zakázané ako „dekadentné“. Román sa okamžite po uvedení stal bestsellerom a aj po jeho stiahnutí z trhu kolovalo v Číne množstvo jeho pirátskych kópií, ktoré sa naďalej predávali. Autorka sa stala symbolom generácie, ktorá vyrastala za zvukov rockovej hudby, pozerala hongkonské filmy a unikala pred ťaživou realitou do undergroundového sveta rocku, neviazaného sexu a drog. V románe Cukrík opisuje príbeh mladej Chung, ktorá po šokujúcich udalostiach odíde zo Šanghaja do „mesta na juhu“, kde sa stretáva s mladým hudobníkom Saj-ningom. Komplikovaná láska dvoch krehkých mladých ľudí sa odohráva na pozadí veľkých miest, ktoré sa stali symbolom moderného života. Časť deja je situovaná do mesta Šen-čen, ktoré vyrástlo za niekoľko rokov neďaleko Hongkongu, ale v príbehu zostáva nepomenované; možno preto, že autorka – podobne ako mnohí iní ľudia zažívajúci fenomén rýchlo vznikajúcej aglomerácie – pociťuje chýbajúcu identitu miesta, ktoré bolo donedávna malou a bezvýznamnou rybárskou osadou.
Román sa stal výpoveďou generácie, ktorá vyrastala v turbulentnej atmosfére rýchlych zmien v osemdesiatych rokoch 20. storočia, dorastajúcej generácie ľudí, ktorí si ešte hmlisto pamätajú kultúrnu revolúciu a sú stále poznačení násilím, ktoré priniesla. Traumy Chung, na rozdiel od tráum Saj-ningových, nespôsobilo priamo politické dianie v nedávnej minulosti, ale iné udalosti, ktoré sa natoľko vymykajú z bežnej predstavy o internátnej škole, že sa s nimi Chung nedokáže zdôveriť nikomu, ani Saj-ningovi. Protagonisti sa stretávajú a zasa opúšťajú, nedokážu žiť jeden bez druhého, ale ani spolu. Chung sa snaží zabudnúť na vzťah so Saj-ningom a vrhá sa do ďalších erotických dobrodružstiev, utieka sa k drogám aj alkoholu, čo poznačí jej zdravie. Pokúša sa nájsť pokoj a odpovede na nekonečné otázky v písaní, ale miesto instantných odpovedí sa pred ňou zjavujú len nové a nové otázky.
Hlavným dôvodom, prečo Cukrík tak šokoval čínske publikum, je
otvorenosť, s akou autorka píše o sexe z pohľadu ženy. Hoci romány s
erotickou zápletkou, dokonca ani pornografické romány či novely, neboli v Číne
ničím neobvyklým, v minulých storočiach opisovali sexuálne skúsenosti
takmer výlučne z pohľadu mužských hrdinov. Ženy boli chápané ako objekty
mužských túžob, a hoci sa už v tridsiatych rokoch 20. storočia našli
spisovateľky, ktoré tento stereotyp popierali, ani jedna nezašla vo svojom
rozprávaní tak ďaleko ako Mian Mian. Do rúk slovenského čitateľa sa dostáva
autorská verzia, ktorá opakovane vyšla v Číne v roku 2019; spisovateľka
v nej trochu zjemnila pôvodnú drsnosť a šokujúcu priamosť príbehu.
Vynechala niektoré epizódy a sústredila sa na hlavnú dejovú líniu,
presnejšie povedané, na mladučkú Chung. Príbeh neplynie lineárne, autorka sa
v rozprávaní vracia do minulosti, ktorá šokujúco ožíva a vrhá tieň na
„krutú mladosť“ hrdinky.
Mian Mian sa snaží čitateľom predstaviť aj nový typ hrdinu tzv. mestskej ľudskosti. Svojím románom chce čitateľom priblížiť aj ducha šanghajských nocí, ktorý je súčasťou jej fiktívneho sveta. Cukrík vzbudil veľký ohlas v čínskej spoločnosti, ktorej nastavil zrkadlo a ukázal jej skutočný stav. Literárne dielo mladej autorky sa rozšírilo do zahraničia, kde sa stala nečakane známou, čo výrazne ovplyvnilo jej neskorší život a tvorbu. Cukrík bol preložený do viacerých svetových jazykov, no doteraz zostával neznámy pre slovenských čitateľov, keďže ide o jeho prvý preklad do slovenčiny. Zároveň je to vôbec prvý preklad diela tejto autorky prístupný nášmu čitateľovi, a to aj pokiaľ vezmeme do úvahy preklady čínskych literárnych diel do českého jazyka.
Mladé topole
Celkový rozpočet:
5 210,00 €
Výška podpory:
3 500,00 €