Hlavná strana
Fond na podporu umenia nenesie žiadnu zodpovednosť za úplnosť, správnosť a pravdivosť, ako ani za legalitu údajov uvedených v tejto časti webového portálu FPU. Všetky zverejnené informácie, v textovej, hypertextovej alebo obrazovej forme sú výlučnou zodpovednosťou prijímateľa finančných prostriedkov poskytnutých Fondom na podporu umenia, ktorý preberá zodpovednosť za zverejnené informácie súhlasom s podmienkami FPU a samotným zverejnením informácií na webovom portáli FPU.
V prípade zistenia, že boli prijímateľom finančnej podpory poskytnutej Fondom na podporu umenia zverejnené nevhodné alebo hanlivé informácie, ktoré sú v rozpore s pravidlami FPU, morálkou a etiketou, Fond na podporu umenia má právo takéto informácie okamžite odstrániť z tejto časti webového sídla. Nevhodný obsah zverejnených príspevkom môžete nahlásiť na e-mailovej adrese propagacia@fpu.sk.
Členské FIT a účasť na Výročnom zasadaní FIT EUROPE
9.00-9.30 Welcome address Hugo Keizer (EU), Kevin Quirk (FIT), Annette Schiller (FIT Europe) 9.30-10.15 Keynote: Intellectual Property – A Challenge for Translators Heiki Pisuke (translator - Eur. Comm.) 10.15-10.45 Main legal issues for translators Ines Duhanic (lawyer) 10.45-11.15 Dutch copyright law for translators Evert van Gelderen (lawyer) 11.15-11.45 COFFEE BREAK 11.45-12.15 The Ownership of Translations - An Perspective from the UK James Ware (lawyer) 12.30-13.45 LUNCH 13.45-14.15 The use of machine translation in patent discovery Laura Rossi (translation technology expert) 14.15-14.45 EU Copyright Directive and its significance for translators Morten Visby (President of CEATL) 14.45-15.15 COFFEE BREAK 15.15-15.45 How collecting societies benefit translators George Zannos (IP expert) 15.45-16.15 Collective Management of Audiovisual Rights Elin Urkedal (IP expert) 16.30-17.00 Wrap up
Slovenská spoločnosť prekladateľov odbornej literatúry
Celkový rozpočet:
1 860,00 €
Výška podpory:
1 760,00 €